شراب بی عوارض
ﻟﺎ ﻓِﻴﻬَﺎ ﻏَﻮْﻝٌ ﻭَﻟَﺎ ﻫُﻢْ ﻋَﻨْﻬَﺎ ﻳُﻨﺰَﻓُﻮﻥَ
(ﺷﺮﺍﺑﻲ ﻛﻪ) ﻧﻪ ﻣﺎﻳﻪ ﻱ ﻓﺴﺎﺩ ﻋﻘﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. «٤٧» صافات
ﻛﻠﻤﻪ" ﻏﻮﻝ" ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺿﺮﺭ ﺭﺳﺎﻧﺪﻥ ﻭ ﻓﺎﺳﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ. یعنی ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻓﺎﺳﺪ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺴﻮﺱ ﻧﺒﺎﺷﺪ. ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻗﺘﻠﻬﺎﻯ ﻣﺨﻔﻰ ﻭ ﺗﺮﻭﺭ ﺩﺭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻋﺮﺏ" ﻏﻴﻠﺔ" ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻈﺮ ﺍﺳﺖ.
ﻛﻠﻤﻪ" ﻳﻨﺰﻓﻮﻥ" ﺍﺯ ماده" ﻧﺰﻑ" (بر وزن حذف) ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺷﺪﻩ، ﺁﻥ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺍﺯ ﻣﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻘﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﺩ، ﻭﻟﻲ ﺍﺻﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺮﺩﻥ ﺗﺪﺭیجی چیزی است. ﺍﻳﻦ ﻭﺍژﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﺏ ﭼﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﺩ ﻣﻔﻬﻮﻣﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺪﺭﻳﺠﺎ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻳﺎﺑﺪ.
ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺁﻳﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺗﺪﺭﻳﺠﻰ ﻋﻘﻞ ﻭ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺣﺪ ﺳﻜﺮﺍﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺷﺮﺍﺏ ﻃﻬﻮﺭ ﺑﻬﺸﺖ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ، ﻧﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﻞ ﻣﻰ ﻛﺎﻫﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻓﺴﺎﺩ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ. ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺿﻤﻨﻰ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻇﺮﻳﻒ ﻭ ﺩﻗﻴﻘﻰ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺷﺮﺍﺑﻬﺎﻯ ﺩﻧﻴﺎ ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﻠﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺪﺭﻳﺠﻰ ﻭ ﻣﺨﻔﻴﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻔﻮﺫ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﺗﺒﺎﻫﻰ ﻣﻰ ﺁﻓﺮﻳﻨﺪ، ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﻘﻞ ﻭ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺍﻋﺼﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻰ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ، ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎم ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎﻯ ﺑﺪﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﻠﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﻋﺮﻭﻕ، ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻩ ﺗﺎ ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺒﺪ، ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻣﺨﺮﺏ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﻜﺎﺭﻯ ﺩﺍﺭﺩ، ﮔﻮﻳﻰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ" ﺗﺮﻭﺭ" ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻰ ﺳﺎﺯﺩ. ﻭ ﻧﻴﺰ ﻋﻘﻞ ﻭ ﻫﻮﺵ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺁﺏ ﭼﺎﻩ ﺗﺪﺭﻳﺠﺎ ﻣﻰ ﻛﺸﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺧﺎﻟﻰ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ! ﻭﻟﻰ ﺷﺮﺍﺏ ﻃﻬﻮﺭ ﺍﻟﻬﻰ در قیامت این طور نیست.